前几天往日历里写日程--周末参加表妹二胎喜宴--突然想起来老家话里边,这叫送zhu mi,可是不知道是哪两个字。问了一下群里的兄弟,发现即使是在山东,不同的地方发音也不一样,有的地方叫送粥米,有的叫送煮米,或者送祝米,也有干脆叫送米的。我网上搜了一下,一般叫送祝米,和老家话的发音也一致,就这么在日程里写上了。
老家所谓送祝米,家里生了宝宝的女方亲戚送的才这么叫(不是很确定),男方好像没有专有的说法。送祝米一般都是接到生了宝宝的通知以后,准备些礼物送过去,比较固定的是一块做小孩衣服的花布,叫dun子,其余的不是很固定,好像也并不送米。早些年我家老大出生的时候还收了一些花布,留着也不知道做啥用;到老二的时候已经没有人送了。时移事易,非但这些风俗在逐步的变化,连这个名称本身恐怕也慢慢要消失了。
但是总有做学问的人愿意正本清源,我在网上搜到了山东大学的一篇文章:
一家之言,姑妄听之。
本文首发于:送祝米-攻城狮笔记
《送祝米》留言数:0